真如

真如
(sa) bhūtatathatā, [lang id =1028]部多多他多. The[lang id =1028]真 is intp. as [lang id =1028]真實 the real, [lang id =1028]如 as [lang id =1028]如常 thus always or eternally so; i.e. reality as contrasted with [lang id =1028]虛妄 unreality, or appearance, and [lang id =1028]不變不改 unchanging or immutable as contrasted with form and phenomena. It resembles the ocean in contrast with the waves. It is the eternal, impersonal, unchangeable reality behind all phenomena. (sa) bhūta is substance, that which exists; (sa) tathatā is suchness, thusness, i.e. such is its nature. The word is fundamental to Mahāyāna philosophy, implying the absolute, the ultimate source and character of all phenomena, it is the All. It is also called [lang id =1028]自性清淨心 self-existent pure Mind; [lang id =1028]佛性 Buddha-nature; [lang id =1028]法身 (sa) dharmakāya; [lang id =1028]如來藏 (sa) tathāgata-garbha, or Buddha-treasury; [lang id =1028]實相 reality; [lang id =1028]法界 Dharma-realm; [lang id =1028]法性Dharma-nature; [lang id =1028]圓成實性 The complete and perfect real nature, or reality. There are categories of 1, 2, 3, 7, 10, and 12 in number:
(1) The undifferentiated whole.
(2) There are several antithetical classes, e.g. the unconditioned and the conditioned; the [lang id =1028]空 void, static, abstract, noumenal, and the [lang id =1028]不 [lang id =1028]空 not-void, dynamic, phenomenal; pure, and affected (or infected); undefiled (or innocent), i.e. that of Buddhas, defiled, that of all beings; in bonds and free; inexpressible, and expressible in words.
(3) [lang id =1028]無相 Formless; [lang id =1028]無生 uncreated; [lang id =1028]無性 without nature, i.e. without characteristics or qualities, absolute in itself. Also, as relative, i.e. good, bad, and indeterminate. (7, 10, 12) The 7 are given in the [lang id =1028]唯識論 8; the 10 are in two classes, one of the [lang id =1028]別教 cf. [lang id =1028]唯識論 8; the other of the [lang id =1028]圓教, cf. [lang id =1028]菩提心義 4; the 12 are given in the <Nirvana Sutra>.
* * *
指遍於宇宙間真實的本體;為一切萬有的根源, 是本然的真實之意。 此為遍布於宇宙間真實的本體, 也即是事物的真實相狀、 或真實性質。 《大般若經》第三六Ο卷中, 列出了十二名稱, 如法性、 法界、 不虛妄性、 不變異性、 平等性、 離生性、 法定、 法住、 實際、 虛空界、 不思議界等, 都是真如的異名。 他如涅槃、 無為、 空性、 勝義、 一如、 如如等, 也是真如的異名。 真如成了大乘佛教的標志, 為萬有的本體, 并以此立為‘一實相印’, 與小乘佛教‘三法印’相對稱。 雖然如此, 但各宗各家對真如的含意, 在解釋上各不相同。 丁福保《佛學大辭典》解釋真如曰: ‘真者真實之義, 如者如常之義, 諸法之體性, 離虛妄而真實, 故曰真;常住而不變不改, 故曰如。’ 《法集經》謂: ‘善男子, 言真如, 真如者, 名為空, 彼空不生不滅。’ 《成唯識論》卷二曰: ‘真謂真實, 顯非虛妄;如謂如常, 表無變易。 謂其真實於一切法, 常如其性, 故曰真如。’ 《妙法蓮華經、 第一方便品》曰: ‘諸法實相, 所謂諸法如是相, 如是性, 如是體, 如是力, 如是作, 如是因, 如是緣, 如是果, 如是報, 如是本末究竟等。’ 《華嚴經探玄記》卷八曰: ‘不坏曰真, 無異曰如, 前則非四相所遷, 後則體無差別, 此曰始教。 又、 不變曰真, 順緣曰如, 由前義故, 與有為法非一;由後義故, 與有為法非異。 二義同為一法, 名曰真如。’ 是以, 空宗以諸法空相為真如, 有宗以圓成實性為真如;而天台宗依據性具說, 主張真如本身本來具足染淨善惡諸法。 華嚴宗依據性起說, 主張‘本體即現象’, 即真如本為萬法, 萬法本為真如。 後二者, 都是受了《大乘起信論》的影響。 本來, 印度佛教所稱的真如, 基本上是客體性的、 靜態的理體, 永恆不變的真理。 如《般若心經》經文: ‘是諸法空相, 不生不滅, 不垢不淨, 不增不減’。 但在中國, 自《大乘起信論》出世後, 標示一心開二門: ‘所謂不生不滅, 與生滅和合, 非一非異。’ 又謂: ‘真如淨法, 實無於染, 但以無明而熏習故, 則有染相。 ……’這樣, 真如就不僅是客體性的、 靜態的理體, 亦是主體性的, 動態的事用。 成為‘不生不滅, 離言說相離名字相, 而能生萬法之體’, 真如能夠生起萬法, 這就和外道的自性、 神梵沒有什麼差別了。 如果我們自佛陀的基本理論‘緣起’, 來探討真如的涵義, 則所謂緣起、 是一切法待緣而起, 彼此關涉對待而起。 《雜阿含・二九八經》謂: ‘此有故彼有, 此生故彼生;此無故彼無, 此滅故彼滅。’ 這是說, 任何一法的生起存在, 必有其互相關涉對待的因素與條件。 既是互相關涉對待而生起, 其本身無實體, 無獨立的自性, 可想而知。 無實體、 自性即是空――空性, 這是諸法的本質, 是本來如此的, 不增不減的、 不生不滅的絕待理體, 這就是真如。 例如諸行無常, 此無常諸行自性本空之理即是真如。 諸法無我, 此我法自性本空之理亦是真如, 推之萬法皆是此意。 因此, 真如者, 乃萬法本然之理, 與萬法不一不異, 而為萬法之實性也。 所謂此理與萬法不一不異者, 以此自性本空之理即寓於萬法生滅之中, 離生滅法則無此真如, 故曰不異;然生滅法是無常, 而此無常之理為常, 故曰不一。 諸法自性本空之理, 即諸法之實理;其空性空相, 亦即諸法之實性實相, 故而真如為諸法之實性無顛倒性。
* * *
◆真名不偽, 如名不異。 謂常以妙觀觀於心性, 本具真如之理, 速令顯發, 是名真如。 ◆真如者, 乃真實無妄之理, 即法性土之體也。 此清淨法身所依之土, 以由法身無相, 土亦如是, 身土雖分, 體原不二, 故真如為體也。 ◆離妄曰真, 不異曰如。 即諸佛所證真實無妄之德, 以其無滅無生, 不遷不變, 是為常住果。
* * *
真是真實不虛, 如是如常不變, 合真實不虛與如常不變二義, 謂之真如。 又真是真相, 如是如此, 真相如此, 故名真如。 真如是法界相性真實如此之本來面目, 恆常如此不變不異, 不生不滅, 不增不減, 不垢不淨, 即無為法。 亦即一切眾生的自性清淨心, 亦稱佛性、 法身、 如來藏、 實相、 法界、 法性、 圓成實性等。 起信論說: 「一切諸法, 從本已來, 離言說相, 離名字相, 離心緣相, 畢竟平等, 無有變異, 不可破壞, 唯是一心, 故名真如。」

Dictionary of Buddhist terms. 2013.

Игры ⚽ Поможем написать реферат

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”